一•二八战后作(1932年) Written after the January 28th conflict (1932)

鲁迅

Lu Xun (1881-1936)

战云暂敛残春在,

重炮清歌两寂然。

我亦无诗送归棹,

但从心底祝平安。

War’s clouds have paused a moment; the ruined spring remains.

Heavy cannon, clear songs – both have fallen silent.

I too have no poems to bid your ship farewell,

but, from my heart’s depths – I wish you peace.

rbd icon

index